‘Persona que participa en un congreso científico, político, etc.’ y ‘miembro del Congreso (cámara legislativa)’: «En el congreso de química [...] el opúsculo de Cannizaro [...] fue tomado en consideración por los congresistas» (RdgzRíos Evolución [Esp. 1981]); «Había sido presidente del Partido Dominicano, congresista y ministro» (VLlosa Fiesta [Perú 2000]). En los países del área andina y el Cono Sur, se emplea también, con ambos significados, la voz congresal:«Entre los temas que abordarán los congresales destacan: “Nuestro continente y su oferta turística”» (Hoy [Chile] 28.11-4.12.79); «Esta situación solo podría darse en el caso de que los congresales renovadores y ubaldinistas superasen mañana en número al miguelismo» (Clarín [Arg.] 21.10.87).
Debe evitarse el uso de congresista como adjetivo referido a cosas; para ello deben usarse las formas congresual o congresal o bien el complemento preposicional del congreso.
Congresual.
En España, ‘del congreso (asamblea periódica de miembros de una asociación) o Congreso (cámara legislativa)’: «A la cita congresual socialista asistirán 200 alcaldes» (Vanguardia [Esp.] 27.2.94); «Se refirió al acuerdo congresual que deja abierta la puerta a una eventual descentralización de la Seguridad Social» (Vanguardia [Esp.] 22.3.94). En algunos países de América se emplea la forma congresal, casi siempre en referencia a la cámara legislativa: «En la última sesión congresal se fijó esta fecha» (Tiempos [Bol.] 11.12.96). Se desaconseja la forma congresional, calco censurable del inglés congressional.
1.‘Fundar o establecer [algo]’ y ‘nombrar o declarar [a alguien] para el ejercicio de un cargo o papel’. Su participio, instituido, se escribe sin tilde.
2. Con el segundo sentido indicado, además del complemento directo, lleva un complemento predicativo, precedido a veces de la preposición en: «La estabilidad política fue el mayor logro del régimen que Cánovas edificó con la ayuda del rey Alfonso XII, a quien la Constitución instituyó jefe supremo del ejército» (GaCortázar/GlzVesga España [Esp. 1994]); «Doña América y Laureano se instituyeron en parte contraria» (FdzCastro Novia [Esp. 1987]).
instituyera o instituyese
instituyeras o instituyeses
instituyera o instituyese
instituyéramos o instituyésemos
instituyerais o instituyeseis / instituyeran o instituyesen
instituyeran o instituyesen
‘A ley de, en razón de, en virtud de, a manera de. Por ser, o como consecuencia de ser, lo que expresa el adjetivo o sustantivo que sigue’:
«No voy a llorar por mi padre. Pero a fuer de buen cristiano, que lo soy, no puedo sino compadecerme de su suerte» (Fuentes Naranjo [Méx. 1993])
«El viajero, a fuer de escéptico, es hombre sosegado y apacible» (Llamazares Río [Esp. 1990]).
La palabra fuer nada tiene que ver con fuerza, sino que es apócope arcaica de fuero. Es locución culta, propia de la lengua escrita, pero se usa a menudo con sentidos impropios; así, no equivale a otras locuciones como a fuerza de, a base de o a riesgo de, y tampoco es sinónima de aunque. Por su significado, puede preceder a adjetivos o sustantivos, pero NO a verbos: «A fuer de analizar con lupa los discursos institucionales del Monarca, le hemos acabado por encontrar las vueltas» (Mundo [Esp.] 10.1.94).
La narración oral es una conducta expresivo-comunicadora del ser humano que puede ser dimensionada hasta convertirse en un arte, y que tiene su origen: en la característica humana, necesaria e imprescindible, de comunicarse; en la práctica tan cercana de la conversación que contiene al acto no artístico de narrar oralmente; y en el ámbito íntimo que propicia y define a las conversaciones.
2
La narración oral artística es un ejercicio poético presente en todas las culturas: el arte de voltear creadoramente el espejo mágico para convocar el encuentro y recrear la vida que se comparte.
3
La narración oral artística es el arte del cuentero de todos los tiempos, desde el cuentero de la tribu al cuentero campesino, suburbano o urbano, desde el cuentero que cuenta con toda la comunidad hasta el cuentero familiar (conversador o cuentero de la cotidianeidad, sin intencionalidad artística expresa, que es anterior y es el origen de todos los que cuentan oral artísticamente); es el testimonio del contador de historias; es el multifacético prodigio del chamán, el griot, el fabulador árabe, el juglar –capaces de entrelazar oficios y llamados los unos y los otros, por naturaleza o extensión: cuenteros– y de sus semejantes, dondequiera que se reunieran o se reúnan a contar para que como asombro fulguren la palabra, la voz y el cuerpo o gesto.
4
La narración oral artística es también el arte del narrador oral, del contador de cuentos cercano a la literatura para niños, a la docencia y a la promoción del libro, que surge a fines del siglo XIX en Escandinavia y toma forma sobre todo entre los bibliotecarios, los maestros y diversos escritores para niños, con el propósito de instaurar “La Hora del Cuento”, destinada exclusivamente a los niños, en bibliotecas y aulas, para contar desde las tradiciones orales y desde la literatura, desde los cuentos tradicionales anónimos hasta los de los escritores de cualquier época especializados en la infancia, pero que entiende básicamente este arte como descubrimiento, recreación, motivación y/o profundización de esa otra necesidad de encantamiento y aprendizaje que es la lectura.
5
La narración oral artística es en la actualidad el arte del narrador oral escénico, que reconoce que en los orígenes de este arte están los cuenteros comunitarios, y están también los narradores orales de la corriente escandinava; y reconociendo a cuenteros comunitarios y a narradores orales de la corriente escandinava como antecedentes, reconociendo su extraordinaria significación y su importancia teórico práctica, se transforma en Cuba, en la década de los setenta, desde La Peña de Los Juglares, donde defino este artecomo acto escénico y comunicativo (y después como arte oral escénico, escénico comunicador); se transforma para contar desde 1975 valorando paulatinamente al máximo cada posibilidad oral escénica, volviendo así la mirada y el proceder a las de sus más antiguos antecesores, al proceder totalizador del cuentero de siempre, del juglar de siempre, de todos los que en la ruta de los siglos han unido a la palabra viva el lenguaje de la mirada, de la mímica, del ademán, de la postura, del movimiento, de la proximidad, entre otros lenguajes corporales activos en la comunicación humana, enfatizándolos al narrar oralmente; es el arte del narrador oral escénico, que renueva esta profesión y se inserta en la búsqueda de la integración de las artes de la oralidad, y se inserta en la búsqueda de un espectador participanteque interaccione contemporáneamente; todo, sin olvidar la necesidad de que los humanos vuelvan la mirada hacia la práctica cada vez más olvidada de la conversación; la narración oral es el arte de este narradororal escénico que puede contar un mito, una leyenda, una anécdota, un relato, un cuento, una novela, entre más, porque puede hacerlos suyos con el niño, con el joven, con el adulto, cada uno como tal, o con todos a la vez en cualquier espacio posible, para reinventarlos como maravilla creadora.
6
La narración oral artística es un arte oral escénico con sus propias características, pertenece a la oralidad, que es una categoría comunicadora, y a la oralidad artística; y aunque tiene elementos expresivos comunes con el teatro, y comunes no verbales con la danza y la pantomima, estas artes son otra cosa, son escena expresiva, y la categoría a la que pertenecen son las artes escénicas o el arte escénico; mientras que la oralidad narradora artística es un arte oral donde el ser humano, al narrar a viva voz y con todo su cuerpo, se desnuda para poblarse.
7
La narración oral artística es un acto de comunicación, donde el ser humano, al narrar a viva voz y con todo su cuerpo, con el público (considerado un interlocutor) y no para el público, inicia un proceso de interacción en el cual emite un mensaje y recibe respuesta, por lo que no sólo informa sino que comunica, pues influye y es influido de inmediato, en el instante mismo de narrar, para que el cuento oral crezca con todos y de todos, entre todos.
8
La narración oral artística es un acto de hipnosis alternativa, un acto de hipnosis no convencional, donde el ser humano, al narrar a viva voz y con todo su cuerpo, convoca con el cuento oral la atención del público interlocutor, creándole a cada persona una nueva puerta a la realidad, otra óptica para ver o para reafirmar el mundo, óptica que contribuya a transformar la realidad toda y a transformar la realidad de cada cual.
9
La narración oral artística es un arte vivo, de siempre, donde el ser humano, al narrar a viva voz y con todo su cuerpo, reinventa el cuento para contarlo oralmente cada vez distinto, con cada público interlocutor, y donde participa de un proceso creador que motiva con el cuento que cuenta y que es por siempre un proceso oral artístico en movimiento, en transformación.
10
La narración oral artística es un acto de ensoñación, donde el ser humano, al narrar a viva voz y con todo su cuerpo, reencuentra desde la fantasía la dimensión de los sueños.
Colección “Gaviotas de azogue” / 30, Enero de 2008, Madrid, España.
NARRADORA Hace muchos años, en un reino pequeño, vivía una señora viuda con su hijo. Cuando creyó que estaba cerca el final de su vida, lo llamó y le dijo:
MADRE Hijo, hemos vivido en dificultades porque somos pobres… pero te voy a hacer un regalo. Toma…
HIJO Es un libro, madre…
MADRE Un libro que me entregó un mago poderoso…
HIJO ¿Y de qué trata, madre?
MADRE En sus páginas están todas las instrucciones para encontrar un gran tesoro. Yo no tuve fuerzas ni tiempo para leerlo, pero ahora te lo doy. Léelo y llegarás a ser rico.
CONTROL MÚSICA DRAMÁTICA.
NARRADORA El hijo, cuando superó la tristeza inmensa por la pérdida de su madre, abrió aquel libro grueso, antiguo y precioso, que comenzaba así:
VOZ Para llegar al tesoro, debes leer página por página. Si saltas y lees el final, el libro desaparecerá por arte de magia y nunca hallarás el tesoro.
HIJO Comencemos, entonces, por la primera página… “A veces, pensamos que la riqueza se puede comprar. Pensamos que la riqueza tiene peso y medida, que se puede contar como se cuentan las monedas…”
NARRADORA El joven empezó a leer con entusiasmo el libro, pero a las pocas páginas, el texto continuaba en lengua árabe.
HIJO Estas letras extrañas… Ya sé, tengo un amigo que sabe árabe… Le diré que me traduzca… No, no, no… ¿Y si él descubre el tesoro primero que yo?... Mejor, aprendo árabe y leo las instrucciones del libro…
CONTROL MÚSICA ÁRABE.
NARRADORA El joven estudió árabe hasta que pudo leer sin problemas el texto…
HIJO Ahora sí… Veamos qué dice: “¿En qué cofre se guarda la riqueza? ¿En qué joyero podrás encontrar la mayor de las fortunas? Sigue leyendo y te lo diré…”
NARRADORA Pero al pasar la página, el muchacho advirtió con sorpresa que el libro continuaba en inglés.
HIJO ¿Inglés? Yo sé algo, pero tendré que estudiar…
NARRADORA Y después en francés… Y después en quechua… Y después en chino…
HIJO Caramba… Este es el libro más difícil del mundo…
NARRADORA Armado de paciencia, el joven estudió cada idioma. Y como todavía no acababa el libro que le había regalado su madre, aprovechó el conocimiento de varias lenguas y empezó a ser conocido como el mejor intérprete de su ciudad.
HIJO Veamos qué más dice el libro. “Antes de alcanzar el tesoro, tienes que capacitarte para saber administrarlo. De lo contrario, dilapidarías tu fortuna.”
NARRADORA Con decisión, el joven estudió economía y comercio para que no lo engañaran cuando tuviera el tesoro. Y su fama llegó hasta el Rey…
REY ¿Dónde está ese muchacho que sabe tanto? Lo nombraré administrador general del reino. No he conocido a nadie tan preparado como él.
EFECTO CIERRA LIBRO.
NARRADORA Y así, el joven llegó a la última página del libro donde estaba escrito en todas las lenguas:
El tesoro está dentro de ti. La riqueza más grande es el conocimiento.
Con el fin de promover el uso de las nuevas herramientas tecnológicas en la creación literaria y el uso de estas herramientas entre los escritores, los portales literarios venezolanos Ficción Breve Venezolana (www.ficcionbreve.org) y Panfletonegro (www.panfletonegro.com), con el apoyo de la Editorial Planeta de Venezuela, han decidido instaurar el Primer Concurso de Microcuentos en Twitter (@1cmct), en el que podrá participar todo el que tenga una cuenta en esta red social, indistintamente de su nacionalidad y lugar de residencia dentro del continente americano.
Los interesados en participar deberán enviar un mensaje público a @1cmct con su microcuento de hasta 133 caracteres, dentro del período comprendido entre el 1º de agosto y el 15 de septiembre de 2009. Los premios consistirán en lotes de 10, 7 y 5 títulos, respectivamente, de las diversas colecciones literarias de la Editorial Planeta (entre ellos las más recientes novedades del Premio Planeta, Planeta Casas de América, Seix Barral y otros), y el jurado estará conformado por los editores de ficcionbreve y panfletonegro, Héctor Torres y Daniel Pratt respectivamente, así como del editor de letralia.com: Jorge Gómez Jiménez, el director de Mercadeo de Planeta de Venezuela, Miguel Vargas; y el narrador e investigador venezolano Ángel Gustavo Infante.
Los ganadores, que no podrán ser declarados desiertos, se darán a conocer el 10 de octubre (10/10) en la clausura del evento «1010 Literatura en formato digital: retrospectiva y propuestas», ciclo de charlas para conmemorar el décimo aniversario de ambos portales literarios.
Las bases completas de dicho certamen se podrán consultar en FICCIÓN BREVE.
‘Aplicar aceite u otra sustancia crasa [a alguien o algo]’. Además del complemento directo, suele llevar un complemento introducido por con o, menos frecuentemente, de, que expresa la sustancia empleada: «Lo ungió de la cabeza a los pies con aceites vegetales» (Quintero Danza [Ven. 1991]); «Parecían ungidos de alguna sustancia imponderable que los dotaba de una aureola» (Otero Temporada [Cuba 1983]). De la costumbre antigua de signar con óleo sagrado a una persona para investirla de una dignidad, deriva el uso actual de este verbo con el sentido de ‘conferir [a una persona] un cargo o dignidad’; el cargo que se le confiere suele expresarse mediante un complemento predicativo, introducido a veces por como: «Acababan de ungirla candidata a gobernadora» (Proceso [Méx.] 15.12.96); «Negó toda posibilidad a Jaime Paz Zamora para ser ungido como futuro presidente de la República» (Tiempos [Bol.] 8.4.97).
ANIMADOR Encuesta abierta, amigas y amigos. Encuesta abierta para conocer cómo llamas a tu pareja, él o ella, cómo te refieres a tu pareja.
HOMBRE Bueno, yo digo… yo digo “Mi señora”.
MUJER Y yo digo, “Mi marido”.
ANIMADOR Señora significa anciana, vieja.
MUJER ¿Anciana?... ¿Me está diciendo anciana?.
ANIMADOR Y “marido” significa “macho”. Y de macho a machista, sólo falta “ista”.
HOMBRE ¿Cómo va a ser? Pero yo no…
ANIMADOR Y usted, amiga mía, ¿cómo llama a su pareja?
MUJER Pues yo por lo más simple. Yo le digo mi “esposo”.
ANIMADOR Simple pero peligroso. Esposo significa esposado, atrapado.
HOMBRE ¿Y esposa?
ANIMADOR Lo mismo, pero al revés. Esposada, prisionera en la cárcel del matrimonio… Dígame, usted, sí, usted, ¿qué palabra emplea para referirse a su pareja?
MUJER Yo he escuchado que lo más correcto es llamarlo mi “cónyuge”.
ANIMADOR Cónyuge. Cónyuge significa que llevan juntos el mismo yugo, como los bueyes de la carreta.
MUJER ¡Ay no, eso no!
HOMBRE Pues en mi caso, yo siempre hablo de mi “consorte”.
ANIMADOR Consortes. No está mal. Los que corren la misma suerte. A las duras y a las maduras.
HOMBRE Yo prefiero decirle “mi compañera”.
MUJER Y yo, “mi compañero”.
ANIMADOR “Compañeros” son los que comparte el pan. Cum panis. Comparten el pan… y la cama, me imagino.
HOMBRE Pero, entonces, ¿cómo se debe decir? ¿Cuál es el mejor término?
ANIMADOR Dígale a su pareja como quiera. Pero conozca el significado de las palabras.
MUJER Ajá, pues usted que tanto sabe, dígame qué significa esa palabrita que usted tanto usa, “pa-re-ja”.
ANIMADOR Pareja. Linda palabra. Viene de par, de similar. Iguales, pero distintos. Distintos, pero iguales. Ni él vale más que ella, ni ella vale más que él.
MUJER Y HOMBRE ¡Mi parejita!
BIBLIOGRAFÍA :
Fernando Corripio, Diccionario Etimológico General de la Lengua Castellana, Bruguera, Barcelona 1973.
Para escribir correctamente los números expresados en cifras, debe tenerse en cuenta lo siguiente:
a)Al escribir números de más de cuatro cifras, se agruparán estas de tres en tres, empezando por la derecha, y separando los grupos por espacios en blanco: 8 327 451 (y no por puntos o comas, como, dependiendo de las zonas, se hacía hasta ahora ejemplos: 8.327.451; 8,327,451). Los números de cuatro cifras se escriben sin espacios de separación: 2458 (no 2 458). En ningún caso deben repartirse en líneas diferentes las cifras que componen un número: 8 327 / 451.
b)Nunca se escriben con puntos, comas ni blancos de separación los números referidos a años, páginas, versos, portales de vías urbanas, códigos postales, apartados de correos, números de artículos legales, decretos o leyes: año 2001, página 3142, código postal 28357.
c)Para separar la parte entera de la decimal debe usarse la coma, según establece la normativa internacional: El valor de π es 3,1416. No obstante, también se admite el uso anglosajón del punto, extendido en algunos países americanos: El valor de π es 3.1416.
d)Las cantidades que tienen como base un sustantivo de significación numeral como millón, millardo, billón, trillón y cuatrillón, siempre que, al menos, las tres últimas cifras de su escritura en números sean ceros, podrán abreviarse mezclando el uso de cifras y letras en su escritura: 327 millones, 3,6 billones, 2 cuatrillones. Son sustantivos, entre otras cosas, porque si se expresa el elemento que cuantifican, este debe ir precedido de la preposición de:327 millones de habitantes, 2 millardos de dólares. Este método abreviado no es válido para las cantidades en miles, ya que mil no es un sustantivo (la forma sustantiva es millar), sino que forma parte de adjetivos numerales compuestos de dos palabras, en cuya escritura no deben mezclarse cifras y letras; así, no debe escribirse154 mil personaso 12 mil millones, por la misma razón que no escribimos 30 y sieteni cincuenta y 4. Debe escribirse154 000 personas,12 000millones (o doce mil millones).
e)En la expresión abreviada de los numerales ordinales, se utilizan cifras seguidas de letras voladas. Como corresponde a las abreviaturas, se escribirá punto entre la cifra y la letra volada: 1. º (primero), 2. ª (segunda), 3.er (tercer).
‘Semen’ y ‘cera derretida’. Aunque con los dos sentidos indicados se documenta su uso en ambos géneros, en el primer caso predomina claramente el masculino y, en el segundo, el femenino: «Puede ocurrir que la madre haya sido inseminada con el esperma de un donante anónimo» (Penella Hijo [Arg. 1995]); «Sosteniendo con firmeza un cirio, cuya esperma le goteaba sobre el brazo» (Ribeyro Geniecillos [Perú 1983]).
1.‘Indagar o tratar de averiguar [algo], especialmente haciendo preguntas’. Verbo irregular: se conjuga como adquirir.
2. Se trata de un verbo transitivo: «Es tarea del gramático inquirir no las significaciones de las voces, sino su uso» (Abad Géneros [Esp. 1982]). Puede llevar también un complemento con de, que expresa la persona de la que se trata de obtener información: «Ni luego me atreví nunca [...] a inquirir de mi madre el sentido de aquella terrible escena» (Abc [Esp.] 16.8.96). El complemento directo es muy frecuentemente una pregunta, por lo que en muchos casos es intercambiable por el verbo preguntar: «Dugarte inquirió: “¿Está muerto?”» (UPietri Oficio [Ven. 1976]). Pero inquirir y preguntar no son verbos sinónimos ni se construyen igual (→ preguntar); es incorrectousarinquirir con un complemento indirecto, en lugar del complemento con de, para expresar la persona a la que se pide información: «Si se le inquiere, responde que en 1992 hubo un ciclo de teatro latinoamericano» (Vanguardia [Esp.] 16.7.95); tampoco se debe usarinquirir como intransitivo, con complementos con por o sobre, régimen que corresponde igualmente a preguntar:«Algún vecino le inquirió sobre el mal olor que salía de su vivienda» (País [Esp.] 1.8.89); «Uno de los asistentes inquirió por las medidas que está tomando España» (País [Esp.] 2.6.84).
inquiriera o inquiriese
inquirieras o inquirieses
inquiriera o inquiriese
inquiriéramos o inquiriésemos
inquirierais o inquirieseis / inquirieran o inquiriesen
inquirieran o inquiriesen
‘Hacer preguntas o pedir información a alguien sobre un asunto’. Puede construirse de varias formas:
a) La duda que se plantea o el asunto sobre el que se pregunta se expresa mediante un complemento directo, y la persona a la que se dirige la pregunta, mediante un complemento indirecto: «A las doñas ella les preguntaba siempre cosas de antes» (Vergés Cenizas [R. Dom. 1980]); «Gregorio les preguntó qué había sucedido» (Padilla Jardín [Cuba 1981]). En la construcción pasiva correspondiente, el sujeto expresa la duda o asunto planteado: «Le fue preguntado el parecer del presidente Suárez» (País [Esp.] 13.4.78).
b) La duda que se plantea o el asunto sobre el que se pregunta se expresa mediante un complemento precedido de por o sobre: «Me preguntó por el origen y finalidad de ese cubo negro» (Araya Luna [Chile 1982]); «Preguntó sobre el estado del tiempo» (Aguilera Caricia [Méx. 1983]). En el español actual no es normal introducir este complemento con la preposición de, aunque este uso, frecuente en época medieval y clásica, se documenta hoy, esporádicamente, en algunas zonas de América: «¿Pero no vas a preguntar de la reforma judicial?» (Caras [Chile] 4.8.97). En el español actual es una construcción intransitiva, por lo que, en caso de que se haga referencia a la persona a la que va dirigida la pregunta, esta se expresa mediante un complemento indirecto: «Cuando veía a Elena ni siquiera le preguntaba por su salud» (Martínez Evita [Arg. 1995]); «Le pregunté sobre la situación que había encontrado el obispo Ruiz cuando llegó a vivir aquí» (Serrano Corazón [Chile 2001]). El carácter intransitivo de esta construcción impide que el complemento de persona pueda funcionar como sujeto de una oración pasiva. No obstante, las construcciones pasivas con sujeto de persona son frecuentes en textos periodísticos y judiciales: «Al ser preguntado sobre si Gilet fue el que [...] organizó el intento de soborno, eludió responder» (Mundo [Esp.] 20.4.96); «Mintió cuando fue preguntado por su domicilio» (Tomás Orilla [Esp. 1984]). Estas construcciones encuentran su justificación en el latín, lengua en la que ambos complementos, el de asunto y el de persona, se podían expresar en acusativo, y en la que el complemento de persona podía ser sujeto de la oración pasiva. En español existen ejemplos desde época medieval: «Eua fue preguntada / de Dios por qué pecara» (LpzAyala Rimado [Esp. 1378-1406]); «Él fue preguntado quál ciudat se gouierna meior» (FdzHeredia Vidas [Esp. 1379-84]). Pese a la tradición de estas estructuras en nuestro idioma, se desaconseja su uso en el español actual, pues no existe la posibilidad de que, en la oración activa, la persona a quien se pregunta funcione como complemento directo: no se diceLo/La pregunté quién era, salvo en casos achacables a fenómenos de loísmo y laísmo. Posiblemente, además, su frecuencia en el español de hoy se deba más bien a calcos del inglés o al influjo del verbo sinónimo interrogar, que sí admite complemento directo de persona.
‘Fervoroso’. Tiene dos superlativos válidos: ferventísimo, que conserva la raíz del adjetivo latino, y fervientísimo, formado sobre ferviente (→-ísimo-ma): «Sus palabras de ferventísima exaltación» (Castelar Historia [Esp. 1884]); «Creyente fervientísimo, he hablado siempre en contra de los intermediarios entre mi Dios y yo» (Blasco Memorias [Esp. 1903]).
1. Sufijo de origen latino que se une a adjetivos calificativos y a algunos adverbios para formar el superlativo: malísimo, blanquísimo, cerquísima. Excepcionalmente se une a algunos sustantivos, con intención ponderativa: campeonísimo. Combinado con -ble da lugar a la terminación -bilísimo:amabilísimo, confortabilísimo, notabilísimo.
2. Aunque, en general, el español suele preferir, ya desde sus orígenes, la formación del superlativo absoluto mediante la anteposición del adverbio muy al adjetivo en grado positivo (muy malo, muy blanco, muy cerca), muchos adjetivos admiten también la adición del sufijo -ísimo de acuerdo con las siguientes reglas morfológicas:
a)Los adjetivos que terminan en las consonantes -l, -r y -z añaden el sufijo directamente: de fácil,facilísimo; de cordial,cordialísimo; de feroz,ferocísimo; de sagaz,sagacísimo; de popular, popularísimo; de vulgar, vulgarísimo. Son excepción los terminados en -or, que incorporan, además, el interfijo -c-: mayorcísimo, trabajadorcísimo.
b)Los adjetivos que terminan en -n incorporan normalmente el interfijo -c-: de bribón,briboncísimo; de fregón,fregoncísimo; de joven,jovencísimo. Es excepción común, que añade directamente el sufijo: comunísimo. También añade directamente el sufijo el sustantivo campeón.
c)Los adjetivos terminados en una sola vocal suelen perder esta: de listo, listísimo; de dulce, dulcísimo; de barroco, barroquísimo. Es excepción cursi, cuyo superlativo es cursilísimo. No admiten el superlativo en -ísimo los adjetivos terminados en vocal tónica: de carmesí,muy carmesí; de rococó, muy rococó.
d)Los adjetivos terminados en los grupos vocálicos átonos -ue, -uo/-ua pierden la última vocal: de tenue, tenuísimo; de ingenuo, ingenuísimo; de exigua, exigüísima.
e)Los adjetivos terminados en los diptongos -io/-ia pierden las dos vocales: de amplia, amplísima; de sucio, sucísimo; de seria, serísima; de agrio, agrísimo.
f)Los adjetivos terminados en los hiatos -ío/-ía pierden la última vocal: de frío, friísimo; de impía, impiísima.
3. Muchos adjetivos que tienen en su raíz los diptongos ie o ue presentan en el superlativo formas sin diptongar que conservan la raíz del adjetivo latino correspondiente, como ocurre en certísimo, fortísimo,novísimo o ternísimo. En la mayoría de los casos, estas formas alternan en el uso con otras que incorporan la raíz española del adjetivo, como ciertísimo, fuertísimo, nuevísimo o tiernísimo, igualmente válidas y, por lo general, más coloquiales; en algún caso, la forma con diptongo carece de aceptación en el habla culta de algunas zonas, pero es usada con normalidad en otras, como ocurre con calientísimo, forma comúnmente usada en algunos países de América, pero ajena a la norma culta en otras zonas del ámbito hispánico.
4. Otros superlativos proceden directamente del latín, como amicísimo (lat. amicissimus), antiquísimo (lat. antiquissimus), crudelísimo (lat. crudelissimus), fidelísimo (lat. fidelissimus), sacratísimo (lat. sacratissimus), sapientísimo (lat. sapientissimus) o simplicísimo (lat. simplicissimus). En algunos casos, estas formas cultas alternan con otras que incorporan la raíz española del adjetivo, como amiguísimo, cruelísimo,sagradísimo o simplísimo, igualmente válidas y a menudo más frecuentes en el uso.
5. Este sufijo forma ya superlativos absolutos, por lo que es incompatible con la anteposición a estos adjetivos de los adverbios muy y más.
Dice el sabio dicho popular que, la edad va por dentro. Y si alguien encarna en persona este refrán es este brasileño de 65 años Valdecir João Vieira, alias “Valdo”.
Después de vivir en diferentes partes del planeta, se montó hace 4 meses en una bicicleta dispuesto a recorrer el mundo.
Sí, sí, leíste bien. La vuelta al mundo, pero ni en globo, ni en tren, ni en avión… ¡en bicicleta! Más de 50 mil kilómetros por los 5 continentes.
Valdo comenzó a pedalear desde su Brasil natal en un peculiar “bici”. Actualmente, recorre las tierras colombianas rumbo a Centroamérica para terminar en Alaska. De ahí cruzará el charco (esa parte sí en avión) para seguir por Europa, Norte de África, Asia y dentro de 4 años finalizar su travesía en Nueva Zelanda.
Y este recorrido, ¿por qué?
Valdo lo responde en la entrevista que le hicimos a su paso en Quito. Pero te adelantamos algo, él pedalea por la paz, y por demostrar que la edad no es impedimento para soñar, y sobre todo, para cumplir lo que soñamos.
¡Ánimo Valdo!
En este radioclip tienes un resumen de la entrevista, pero si la quieres escuchar completa puedes bajarla de la Radioteca.net
‘Cruce de dos líneas, planos o cuerpos que se cortan entre sí’: «La capilla se alzaba en la intersección de las dos avenidas principales» (Ponte Contrabando [Cuba 2002]).
Intercesión.
‘Acción y efecto de interceder’: «La antesala de su despacho oficial hervía de familiares de presos ávidos de lograr su intercesión en favor de antiguos conocidos» (Cercas Soldados [Esp. 2001]).
Abusar.
‘Hacer uso de algo de modo excesivo o indebido’, ‘aprovecharse de alguien’ y ‘aprovecharse sexualmente de alguien’. Es intransitivo y se construye con un complemento introducido por de: «En nuestro medio se ha abusado de la autoridad» (Materazzi Salud [Arg. 1991]); «No estamos hechos para abusar unos de otros» (Hoy [Chile] 18-24.3.85). Debe evitarse su empleo como transitivo, debido posiblemente al influjo del inglés to abuse, ejemplo:
«Cuando ganamos un poquito de poder lo abusamos» (Morales Verdad [EE. UU. 1979]). Es asimismo censurable el uso del participio abusado, sea en la pasiva perifrástica, sea como adjetivo, ejemplo: «Fue abusada por su novio y un amigo de este» (País [Col.] 14.10.97); en estos casos deben emplearse otras expresiones, como sufrir abusos o ser víctima de abusos por parte de alguien.
Culpar.
‘Echar la culpa [a algo o a alguien]’. Es transitivo y el complemento directo, aun siendo de cosa, va precedido de a; suele llevar, además, un complemento con de o por, que expresa aquello de lo que la persona o cosa son culpables: «Cambra culpó de su derrota a la abstención» (País [Esp.] 2.4.89); «No podemos culparlospor tratar de aprovechar las oportunidades que se les presentan» (Britton Siglo [Pan. 1995]).
‘Actitud que consiste en aprovechar al máximo las circunstancias para obtener el mayor beneficio posible, sin tener en cuenta principios ni convicciones’. Se usa sobre todo en el ámbito político y tiene connotaciones negativas: «Pero cambiar de bando así es de un oportunismo repugnante» (Tiempo [Col.] 11.2.97). No debe confundirse conoportunidad (‘cualidad de oportuno’), como ocurre frecuentemente en la prensa deportiva, ejemplos:
«La gran virtud de Uruguay anoche era su notable sentido del oportunismo» (Clarín [Arg.] 3.4.97); «El once celtiña construyó su victoria en tres minutos, gracias al oportunismo de su delantero balcánico» (Mundo [Esp.] 20.2.95); en estos casos debe decirse oportunidad, sentido de la oportunidad e, incluso, si el contexto lo permite, acierto o tino.
Se escribe con inicial mayúscula cuando significa ‘conjunto de las personas que gobiernan un Estado, formado por el presidente y sus ministros’, tanto en singular como en plural, ejemplos:
«El jefe del Gobierno alemán [...] acelera sus esfuerzos para renovar y mejorar los lazos económicos con América Latina» (Universal [Ven.] 15.9.96).
«A Bello alguien aún le reprocha haber desarrollado su obra bajo Gobiernos conservadores» (Teitelboim País [Chile 1988]).
Se escribe con minúscula en el resto de sus acepciones:
«Su padre delegó en ella los poderes para el gobierno de la casa» (GaMárquez Amor [Col. 1985]).
«Ambas soberanas tenían en común [...] la firme creencia de estar asistiendo al final de la monarquía como forma de gobierno» (Moix Vals [Esp. 1994]).
NARRADORA Había una vez un buen hombre que vivía junto a una carretera. Allí, en un pequeño recodo, vendía unas ricas albóndigas con pan.
HOMBRE ¡Ricas albóndigas!... Vengan y prueben!... ¡No se arrepentirán!
NARRADORA El hombre estaba muy ocupado con su pequeño negocio. El tiempo no le alcanzaba para oír radio ni leer los periódicos ni ver la televisión.
HOMBRE ¡Aquí es un buen lugar, aquí pondré mi anuncio!
NARRADORA Junto a su pequeña venta de comida, el hombre colocó una gran valla que decía:
HOMBRE ¡Compren deliciosas albóndigas calientes!
NARRADORA La gente compraba. Y el negocio iba tan bien que el hombre tuvo que alquilar un terreno más grande para atender a los clientes.
HOMBRE Hijo, tienes que ayudarme.
NARRADORA El hombre le pidió a su hijo dejar la Universidad donde estudiaba Ciencias Comerciales para que le ayudara en la venta de albóndigas.
HIJO Con gusto te ayudo, papá. Pero…
HOMBRE Pero, ¿qué?
HIJO Viejo, ¿tú no escuchas la radio ni lees los periódicos?
HOMBRE No tengo tiempo, hijo…
HIJO ¡Estamos atravesando una grave crisis económica!
HOMBRE ¿De veras?
HIJO La situación es realmente mala, peor no podría estar.
NARRADORA El padre pensó:
HOMBRE Mi hijo estudia en la Universidad, lee los diarios, ve televisión y escucha la radio. Debe saber mejor que yo lo que está pasando en el mundo…
NARRADORA Entonces, el hombre compró menos pan y menos carne. Dejó el alquiler del terreno con el fin de reducir gastos y hasta quitó la valla que anunciaba sus ricas albóndigas con pan.
EFECTO DE CAÍDA.
NARRADORA Y las ventas fueron disminuyendo más y más… cada día más.
CONTROL GOLPE MUSICAL.
HOMBRE Tenías razón, hijo mío. Verdaderamente, estamos sufriendo una gran crisis.
CONTROL MÚSICA IRÓNICA.
Moraleja: si piensas que vas a fracasar… sin duda, fracasarás. Aun en los tiempos más difíciles, hay oportunidades esperando por ti. Mucho depende de la actitud positiva con que enfrentes la vida.
Este adjetivo significa, básicamente, ‘que aparece a la vista, aunque pueda no ser o no sea real o verdadero’: «Sin que gesto alguno traicionara su aparente calma, apartó la cara del periódico para besar a la niña» (VLlosa Fiesta [Perú 2000]); «A las tres cuadras mi aparente prestancia se derrumbó» (Serrano Vida [Chile 1995]); y ‘visible o perceptible’: «Hiparco introdujo un esquema para estimar el brillo aparente de las estrellas» (Maza Astronomía [Chile 1988]). Es rechazable su empleo con el sentido de ‘obvio o evidente’, calco semántico del inglés, ejemplo: «Cuando agonizaba Leonid Brezhnev, era aparente que su candidato a la sucesión era Konstantin Chernenko» (Hoy [Chile] 18-24.3.85).
POEMAS DE MIJAIL LAMAS – MÉXICO.
-
Mijail Lamas (Sinaloa, 1979). Poeta, traductor y crítico. Es licenciado en
Lengua y Literatura Hispánicas por la Universidad Autónoma de Sinaloa.
Becari...